Aleksander Puškin 
TERE, TUNDMATU SUGUPÕLV!
Luule / Стихи

Valikkogu eesti ja vene keeles
(esmatrükk 2012. aastal)


„Head sõbrad, jumal kaitsku teid
ja olgu ikka toeks te perel,
nii võõral maal kui võõral merel
ja keset süngeid kaevendeid.”
Luuletusest „19. oktoobril 1827”, tõlkinud August Sang

Luulekogu sisaldab valiku suure vene poeedi A. S. Puškini loomingust ning parimaid näiteid tema poeesiaküllaste tekstide tõlkimisest eesti keelde. Puškin on juba juba ammu ületanud igasugused keelepiirid – olles eelkõige väljapaistev vene kirjandusklassik, kuulub tema loomepärand samas kogu maailmale. Raamatu illustreerimisel on kasutatud fragmente Puškini käsikirjadest ja joonistustest, mis asuvad Mihhailovskoje A. S. Puškini nimelises Muuseumis.

Aleksander Puškini luuletõlked eesti keeles: Betti Alver, Märt Kullo, August Sang. Raamatus sisalduvad kommentaarid: Alla Belenkova ja Märt Kullo. Raamat valmis koostöös Mihhailovskoje Muuseumiga.

Koostajad Alla Belenkova, Sirje Endre, Nadežda Vasilevich; kujundus Kadi Pajupuu